<2002年12月28日>
この日、2公演観てきました。
マチネはセカンド、ソワレはファースト・キャストという、物の見事に分かれているキャスティングでした。
"ルドルフ"は、Kiss
Zolta'n(キシュ・ゾルターン)が両方演じてましたけどね。
なんでも、もうひとりのルドルフ、Mago'cs
Otto'(マゴーチ・オットー)は、
先日の公演で膝を痛めた為、休演しているとのこと。可哀想に・・・。
マチネの"エリザベート"Polya'k
Lilla(ポルヤーク・リッラ)は、初めて観たのですが、
歴代のハンガリー版”エリザベート”役の女優さんたちと違うイメージだなぁと感じました。
鋭さはさほどなく、物事をしみじみと受け入れているシシィだと私は思いました。
あ、でも、昔のJanza
Kata(ヤンザ・カタ)はそうだったな。
彼女も6年程経てば今のヤンザみたくなのでしょうか・・・?
”死”、Ne'meth
Attila(ネーメト・アッティラ)は、んもー、私はまずいツボにはまってしまいました。
『最後のダンス』のナンバーで、”死”は、コート、ボトム(靴にかける、昔あったスパッツタイプのゴム付き)、
靴、とジャケット(黒)以外は白い衣裳になるのですが、
アッティラさん、靴を替えてこなかった。
黒い靴のままでした。ボトムについてるあのゴムが、<白い>ゴムが目立つ目立つ・・・。
「なんてことー! み、みっともない(失礼)・・・。」
と思っていたら、続いて第二のツボがやってきました。
<”死のダンサー”が自分たちで椅子を作り、”死”がそこに座る>
というステージングで、私はハラハラドキドキしてしまいました(笑)。
ダンサー椅子作る→アッティラ座る→右足を組もうとする→く、組めない→足が上がらないのね。でも頑張っている→
まだ組めない→プルプルしてるのが遠目でも分かる→どうなる?!→右足首が左膝に少しかかった→
やった!成功!! よかったぁ。→と思った瞬間立ち上がった。 およ? 0.1秒のみ足を組んでみたのですか・・・。
あの体勢で座り続けることは出来なかったようです。
んもー、<白い>ゴム+足のプルプルで、やられてしまいました・・・。
このソワレはアッティラの『最後のダンス』で全て持っていかれてしまい、今思い出そうにも、何も思い出せません(笑)。
アッティラさん、罪な人ね。
ソワレの“エリザベート”、ヤンザ・カタは、以前観た時とまるっきり変わっていて驚きました。
あどけなさ、少女っぽい面影はすっかり無くなっていて、堂々たるものでした。
なのですが、少し作りすぎている風に感じて、以前と今の中間がいいかなぁ、なんて思ったりしてしまいました。
“死”のSzabo’
P.Szilveszter(サボー・P・シルヴェスター)は、ますます磨きがかかっていい感じでしたね。
彼の“Hala’l(死)”は落ち着いて観る事が出来ますねー。
そして“ルケーニ”、ご贔屓のFo:ldes
Tama’s(フルデシュ・タマーシュ)は、調子が出てないように思いました。
演技、歌共々おとなしめで、「いつものあなたはどこへー?」ってな感じでした。
アンサンブルは以前よりまとまった感じを受けました。
でも、もう少し丁寧に出来ないかなぁ。ちょっと雑に思えます。
久々に観て、コレオグラフのいただけなさが目立つなぁ、と、タブーなことを、またもや思わされてしまいました。
あれはどうにもならないのでしょうかねぇ・・・?
<2003年1月 5日>
この日は、ソワレを観て来ました。
キャストは、
エリザベート = ヤンザ・カタ
死 = サボー・P・シルヴェスター
ルケーニ = フルデシュ・タマーシュ
フランツ・ヨーゼフ = フシェ・チャバ
ルドルフ = キシュ・ゾルターン
でした。
この公演はハプニング続出で、「何事っ!?」と、うろたえてしまいましたよ、ほんとに。
まず、中々開演せず、その間、客席は拍手をする人がいたりして煽ってました(笑)。
なんてこったい。ヒドイわ。
ま、15分遅れで開演したのですが。
開演後間もなく第一のハプニングがやってきました。
<プロローグ>で、“死”が登場する少し前に、盆舞台が回らなくてはいけないのに、回らなかったのです。
最初、『死の塔』(というセットがあるのです。“死”はそこから登場します。)は、下手(しもて)にあるのですが、
時計回りでセンターに行くはずなのです。
が、回らない。
すでに『死の塔』に登り、スタンバイをしているフルデシュ/ルケーニが、
下手(しもて)の袖中に何か叫んでるのを見てしまった。
(フルデシュ・タマーシュが舞台上にいる時は、彼しか見ていない私。)
その直後、盆は回り出したのでした。
(きっと彼は、キュー・マンに「回ってないよん。」と教えてあげたのでしょう。ええ、そうですとも。
なんてったって彼ですから。)
「アッテンチオーネ!」を普段は2回言うルケーニですが、間をとりとり、
『死の塔』がセンターに来るのを待ちながら、2回言った後、
次の台詞を言わずに3回目を言い、無事にセンターから“死”が出て来れるように事を運んだのでした。
さすがフルデシュ・タマーシュ! 偉い!(←超贔屓目。プロなら当たり前か。)
あああ、ヒヤヒヤしましたよ、もう。
第二のハプニングは<シシィのブランコ>です。
ハンガリー版では、ルドヴィカが親族を集めてヘレーネのお見合いを話している時、
シシィはブランコから落ちて瀕死になるのです。
スタントの女性がブランコに乗り、思いっきりこぎ
(マジで凄い。ブンブンこいでます、アラベスクとかもしちゃってます。しかもそのあいだ盆舞台は回っている。)、
そして落下。
なのですが、“こぎ“がほとんどない。動いてるんだけど、”こい“でない。
「どうしたのかしらん?」
と思っていたら、全然落下しない。音楽も俳優たちも“フォルテッシモ×3”でガンガン状態。
「落ちないのー? 新しい演出か?」
と思っていたら、ようやく落下。しかも本当に落ちたっぽい・・・。
いつもよりスリリングで心拍数上がりました。はい。
後から聞いたら、スタントの女性がマチネ公演で足を痛め、出演出来なく、代わりに演出助手の方が挑戦したとのこと。
マジで緊迫感ありました。
続いて第三のハプニングは「これはどう見てもごまかせんわい。」と劇場中思った出来事でした。
<結婚式>で下手(しもて)からシシィ、上手(かみて)からフランツ・ヨーゼフが出て、ふたりで祭壇に向かうのですが、
フランツくん出てこなかった。
どうやら出とちったようです。
シシィひとりの結婚式。ひとりで祭壇に向かったのです。
シシィが誓いの「Igen!(はい!)」を言った後、『死の塔』から“死”が出て、高笑いをするのですが、
なんだか妙に納得しちゃう高笑いでした。
だって、新郎のいない、ひとりぼっちの結婚式なんだもん・・・。可哀想に。
さてさてお次は(まだあったのです)、
<皇后にとってふさわしいのは>の時に、第四のハプニングはやってきました。
朝早くゾフィーお義母さまにたたき起こされて、散々お小言+嫌味を言われるシシィ。
「フランツ、見てたでしょ。あなたのお母さまがひどいこと言うの!助けて!」
と訴えると、『シシィの部屋』(というセットがあるのです。下手側に階段が付いていて、上り下りが出来る。)
の上方(センター上方ということです)にフランツくん登場。その場に留まったまま、
「愛しい人よ、今は母の言うことを聞いて、それに従った方がいい。」
みたいなことを言います。
そうフランツくんが歌い出した時、盆舞台が〜、盆が〜、反時計回りに回って行ってしまったのです。
本当は回っちゃいけないのに。
シシィに諭しながらどんどん遠くなるフランツくん。歌い終わる頃にはすっかり姿が見えなくなってました。
ビックリしました。
が、観ながら「案外これでもいいかも。」とか思ってしまった私。
突き放した感じがいつも以上に伝わってきました。だって言い終えないうちにいなくなっちゃうんだもん・・・。
可哀想なシシィ・・・。
第一幕はハプニング続きで驚きましたが、第二幕はすんなりいってました。
一体何だったんだろう・・・?
あと、字幕(英語)があるのですが、ちょっと意味合いが違うところがあるなぁ、なんて思ってしまいました。
あれはどこからきてるのでしょう? 明らかにハンガリー版の脚本を訳してないと思います。
オリジナルのドイツ語版を訳してるのかなぁ・・・。
残念なことに、オリジナルを全く知らない私。
ドイツ語なんてめっそうもございません。恐れ多い存在で、お手上げ状態なので、
オリジナル脚本がどうなっているのか分かりません。
あの字幕の英語はどこからきてるのか、今度確かめたいなぁ。なんか気持ち悪いので。
『Az
ma'r nem e'n lenne'k(私はそうならない)』のナンバーで、不思議でしょうがなかったのが、「I belong to me」。
「Az ma'r nem e'n lenne'k」と歌っている時も、「igy vagyok
csak e'n(私はただこういう人なのよ)」、
「csak igy!(ただこのように!<”したいの”という意味>)」
と歌っている時も字幕は全て、「I belong to me」。 なんか変・・・。
その字幕で、一番「?? 何でそうなるのさ?」というか、笑ってしまったのが、『ふたつの帆船のような・・・』の時。
フランツくんが「私を傷つけないで、放り出さないで。どうか私を捨てないで!」と歌っているのに、字幕は「I love you!」。
しかも”ビックリマーク<!>”付きの、言い切ってしまう情熱的な「I
love you!」
何故・・・? 不思議です。